CPT & TPC Announce Auditions for / Anuncian Audiciones Para La Gringa

Cleveland Public Theatre and Teatro Público de Cleveland announce Auditions for /

Cleveland Public Theatre y el Teatro Público de Cleveland anuncian audiciones para:

La Gringa

By / de Carmen Rivera
Directed by / Dirigida por Ernesto Luna Camargo

Looking to cast

2 Women (20’s – 40’s) with fluent Spanish speaking ability
1 Woman (40’s – 60’s) with fluent Spanish speaking ability
2 Men (40’s – 60’s) with fluent Spanish speaking ability
1 Man (20’s – 40’s) with fluent Spanish speaking ability

La Gringa will be performed entirely in Spanish with English Supertitles.

Buscamos:

2 mujeres (20’s – 40’s) con habilidad de hablar español fluentemente
1 mujer (40’s – 60’s) con habilidad de hablar español fluentemente
2 hombres (40’s – 60’s) con habilidad de hablar español fluentemente
1 hombre (20’s – 40’s) con habilidad de hablar español fluentemente

La Gringa será actuada completamente en español con super-títulos en inglés.


About the play…

La Gringa is about a young woman’s search for her identity. Maria Elena Garcia goes to visit her family in Puerto Rico during the Christmas holidays and arrives with plans to connect with her homeland. Once in Puerto Rico, she realizes that the majority of the Puerto Ricans on the island consider her an American—a gringa. So if she is a Puerto Rican in the United States and an American in Puerto Rico, where does she belong? Maria wrestles to find belonging in her many homes and comes to learn that her identity is self-defined and found in her heart.

Sobre la Obra…

La Gringa es sobre una joven muchacha en busca de su identidad. María Elena García va a visitar a su familia en Puerto Rico durante las vacaciones de navidad y llega con planes de conectar con su tierra. Una vez en Puerto Rico, se da cuenta de que la mayoría de los puertorriqueños en la isla la consideran Americana—una gringa. Entonces si ella es puertorriqueña en los Estados Unidos y americana en Puerto Rico, ¿a qué lugar pertenece? María lucha por pertenecer en sus múltiples hogares y llega a entender que su identidad es autodefinida y se encuentra en su corazón.


About The Director…

Ernesto Luna Camargo is a founding member of Teatro Público de Cleveland (TPC). Since 2013, Ernesto has played a leadership role with TPC, performing, creating, and supporting the production of over a dozen performances. He recently directed a staged reading of Tania Benites’ The Tulpa for ¡OBRAS EN EVOLUCIÓN! A Festival of New Play Readings (2018), produced at Cleveland Public Theatre this fall. He is from Montevideo, Uruguay and has lived in the US since 2002. He studied theatre and film in Uruguay, participating in multiple film productions, and also studied at Ohio University. From a family of artists, creativity and freedom of expression have been Ernesto’s core values from an early age, and Ernesto integrates joy and artistic expression into all aspects of his life. He is a theatre-artist, a baker, a costume maker, a make-up artist, a writer and a proud member of Teatro Público de Cleveland.

Sobre el Director…

Ernesto Luna Camargo es miembro fundador del Teatro Público de Cleveland (TPC). Desde el 2013, Ernesto ha desarrollado un rol de liderazgo en TPC, actuando, creando y apoyando la producción de más de una docena de obras. Recientemente dirigió una lectura en escena de “La Tulpa” de Tania Benites para ¡OBRAS EN EVOLUCIÓN! A Festival of New Play Readings (2018), producido en Cleveland Public Theatre este Otoño. Él es de Montevideo, Uruguay y ha vivido en los Estados Unidos desde el 2002. Estudió teatro y cine en Uruguay, participando en múltiples producciones de cine, y también estudió en Ohio University. De una familia de artistas, la creatividad y libertad de expresión han sido los valores centrales de Ernesto desde una edad temprana. Ernesto integra alegría y expresión artística en todos los aspectos de su vida. Es también un artista teatral, pastelero, fabricante de disfraces, artista de maquillaje, escritor y miembro orgulloso del Teatro Público de Cleveland.


About the rehearsals…

Rehearsals begin in December. Rehearsals are 3-4 times a week, with evening weekday rehearsals and some daytime weekend rehearsals. There will be NO rehearsals December 24 – January 1. Starting in January, rehearsals will increase to 5-6 times a week.

Tech rehearsals will be Sat, February 10 from 12-8pm and Sun, February 11 from 12-8pm. Performance runs February 14 – March 2, Thu/Fri/Sat/Mon, at 7:00pm in the James Levin Theatre.

To perform in the play, artist must be available for all tech rehearsals and performances, no exceptions.

Sobre los Ensayos…

Los ensayos comienzan en diciembre. Los ensayos ocurren 3-4 veces por semana, incluyendo noches durante la semana y algunos ensayos durante el día en los fines de semana. NO habrán ensayos desde diciembre 24 al 1 de enero. Empezando en enero los ensayos aumentaran en frecuencia a 5-6 veces por semana.

Los ensayos técnicos serán el sábado 10 de febrero desde las 12-8:00 p.m. y el domingo febrero 11, de las 12-8:00 p.m. Las obra estará en escena desde el 14 de febrero al 2 de marzo. Jueves/Viernes/Sábado/Lunes, cada noche a las 7:00 p.m. en el James Levin Theatre.

Para participar en la obra los artistas deben estar disponibles para todos los ensayos técnicos y fechas de las actuaciones sin excepción.


Auditions…

Monday, November 26, 6-9pm
Tuesday, November 27, 6-9pm

Audiciones…

Lunes, 26 de noviembre, 6-9pm
Martes, 27 de noviembre, 6-9pm

Callbacks*…

Wednesday, November 28, 6-9pm

*If you plan on auditioning, please keep your availability open for callbacks. Callbacks are very important so that the director can see selected actors a second time.

Callbacks*…

Miércoles, 28 de noviembre, 6-9pm

*Si planea audicionar, por favor mantenga su disponibilidad abierta para los callbacks (llamadas de retorno). Los callbacks son muy importantes para que el director pueda ver a los actores seleccionados una segunda vez.

Auditions are by appointment only. You can schedule for a one (1) hour slot on either Mon 11/26 OR Tue 11/27.

Auditions will be held in a group, so your work will be seen by others auditioning. In addition to showing your one minute prepared piece, you will be asked to read sides from the script. Please plan on staying the full hour of the audition.

Las audiciones son solo por cita. Puede seleccionar un espacio de una (1) hora, ya sea el Lunes 11/26 Ó el Martes 11/27.

Las audiciones serán llevadas a cabo en grupo, así que su trabajo va a ser visto por otras personas audicionándo. Además de mostrar su pieza preparada de 1 minuto también tendrá que leer “lados” (personajes) del guion. Por favor planee quedarse la hora completa durante la audición.

What to prepare…

  • One minute performance that demonstrates your acting ability (this could be a monologue, poem, speech, song, etc.)
  • Be prepared to read from the script and work with the director.
  • La Gringa will be performed entirely in Spanish with English Supertitles

Que preparar…

  • Una pieza de un minuto de duración, que demuestre sus habilidades de actuación (puede ser un monólogo, poema, discurso, canción etc.)
  • Estar preparados/as para leer del guion y trabajar con el director.
  • La Gringa será actuada por completo en español con super-títulos en inglés.

To schedule an audition appointment, please email CPT’s Artistic Associate, Molly Andrews-Hinders, at mollyah@cptonline.org. Be sure to include your name, email address, phone number and preferred audition date & time in your email. Please include [La Gringa Auditions] in your subject line. No phone calls please.

Para hacer una cita de audición, por favor enviar un correo electrónico a la Directora Artística Asociada del CPT, Molly Andrews-Hinders, at mollyah@cptonline.org. Por favor incluir su nombre, correo electrónico, teléfono, y fecha y hora preferida para la cita de audición en su e-mail. Por favor incluya [Audiciones para La Gringa] en la línea de asunto. Por favor no llamadas.

Comments are closed.